蜜桃av色偷偷av老熟女,а√天堂中文官网在线,中文字幕无线观看中文字幕,色妞+综合,色v99在线影院

登錄
首頁 > 資訊 > 正文

流媒體時代中國電視劇的國際傳播

電視劇作為一種大眾化的文化產(chǎn)品,在跨文化交流中起著重要的作用。中國電視劇是“講好中國故事”、讓世界了解中國文化的重要載體之一,其海外傳播的有效性和接受度,一直是中國文化傳播中的一個重要議題。隨著流媒體時代的到來,國產(chǎn)電視劇的國際傳播迎來新的機遇。流媒體具有傳播速度快、覆蓋區(qū)域廣、互動性強等特點,流媒體平臺逐漸成為國產(chǎn)電視劇國際傳播中不可忽視的重要平臺。中國電視劇如何通過流媒體平臺更加高效地講述中國故事、塑造國家形象、傳播中國文化,成為新形勢下值得關(guān)注的重要問題。

中國電視劇流媒體平臺國際傳播概況

2015年,Netflix開始引進中國影視劇,這是國產(chǎn)劇通過流媒體平臺在海外進行傳播的標(biāo)志性事件。此外,隨著YouTube等視頻網(wǎng)站業(yè)務(wù)的拓展,中國影視劇通過流媒體平臺對外播出的趨勢已成蔚然大觀。目前,中國電視劇在流媒體上的國際傳播主要有以下四種具體方式。

全球性的流媒體平臺對中國電視劇的引進。Netflix是全球最大的流媒體平臺之一,全球訂閱用戶已經(jīng)超過2億。隨著Netflix全球戰(zhàn)略的深入,購入各國產(chǎn)品版權(quán)已成為其拓展用戶的方式之一。在中國,Netflix與騰訊等多家流媒體公司合作,陸續(xù)引進了《甄嬛傳》《白夜追兇》等劇集。為了進一步開拓中國市場,Netflix還投資了2018年的歷史題材劇《天盛長歌》。緊接著引進了《奮斗吧!少年》《快把我哥帶走》《流星花園》(2018翻拍版)《暗戀橘生淮南》《三生三世十里桃花》《全職高手》等作品。在引進的類型上,Netflix側(cè)重引進奇幻仙俠劇和浪漫愛情劇。在專注亞洲劇集的資訊網(wǎng)站“My Drama List”發(fā)布的Netflix可觀看中國影視劇“不完全榜單”中,排名前列的分別是《三生三世十里桃花》《錦繡未央》《克拉戀人》《陳情令》《流星花園》《初戀那件小事》《延禧攻略》《快把我哥帶走》《絕代雙驕》(2020版)。近兩年,《山河令》《開端》等國產(chǎn)熱播劇也陸續(xù)登陸Netflix。

除了Netflix,Disney+和HBO等平臺也積極購入中國電視劇開拓亞洲市場,Disney+已購入《珍饈記》《人世間》的海外播映權(quán),HBO引入了《傳家》等劇,海外流媒體平臺成為國產(chǎn)劇走向國際市場的重要陣地。

國際視頻分享網(wǎng)站上中國電視劇的傳播。在中國電視劇的國際傳播中,YouTube、VIKI、Dramafever等視頻分享網(wǎng)站也起到了重要作用。以全球最大的視頻網(wǎng)站YouTube為例,其中國電視劇相關(guān)頻道主要分為資源聚合型頻道、影視公司官方頻道、推薦類頻道、流媒體宣發(fā)頻道等。

資源聚合型頻道主要發(fā)布獲得正版授權(quán)的電視劇資源,代表賬號包括“大劇獨播mztv”“優(yōu)優(yōu)獨播劇場”“中劇獨播”等。“大劇獨播mztv”(193萬訂閱)提供的熱門劇集包括《延禧攻略》《歡樂頌》《如懿傳》《三十而已》等,主要是宮斗劇和都市愛情劇。“優(yōu)優(yōu)獨播劇場”(241萬訂閱)的熱播劇主要是古裝劇,包括《雙世寵妃》《擇天記》《蕓汐傳》《慶余年》等。“中劇獨播”(92.1萬訂閱)上的熱播劇集為《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》《我的前半生》《都挺好》《外科風(fēng)云》等。此外,“中劇獨播”還運營了全英文版的“CN Drama”,“CN Drama”發(fā)布的所有劇集都提供英文字幕。

影視公司官方頻道主要是各民營影視公司、流媒體公司和國營影視公司設(shè)置的頻道。民營影視公司華策影視及其子公司克頓傳媒和華錄百納都入駐了YouTube,“華策影視”擁有151萬訂閱用戶,最熱門的影視劇為《古劍奇譚2》《以家人之名》《盛唐幻夜》等。頻道還設(shè)立了古裝劇場、現(xiàn)代劇場、青春劇場等板塊,并針對越南、泰國、印度、俄羅斯等國家設(shè)立區(qū)域賬號,有針對性地提供譯制劇集。

國內(nèi)的流媒體公司也積極利用YouTube這一平臺,優(yōu)酷、騰訊、愛奇藝、芒果TV等都在YouTube上運營影視劇賬號,并逐漸發(fā)展會員業(yè)務(wù)。騰訊視頻在YouTube上的入駐賬號“騰訊視頻”有694萬訂閱用戶,熱播劇集為《陳情令》《致我們暖暖的小時光》等。騰訊針對使用不同語言的地區(qū)推出定制頻道,其中,除了英語外,越南語、泰語的訂閱量最大。優(yōu)酷的YouTube影視賬號“優(yōu)酷”有364萬訂閱量,設(shè)有會員專區(qū)和熱劇推薦專區(qū)。優(yōu)酷還運營了英文譯制賬號“YOUKU English”,有128萬訂閱用戶。

相對民營流媒體公司在YouTube上已經(jīng)形成的會員業(yè)務(wù)推廣、多語種譯制和分地區(qū)運營格局,主流媒體和國營影視公司雖然也有官方賬號入駐,但賬號的譯制和字幕工作都相對滯后。以中央電視臺的“CCTV電視劇”的播放數(shù)據(jù)來看,主要是《雍正王朝》《武林外傳》《西游記》《三國演義》等歷史劇和文學(xué)改編劇占主導(dǎo)地位。

以推薦中國電視劇為主的推薦類頻道有“MyDramaList-Chinese Dramas & Films”和“Top List Drama”,主要制作同類型電視劇的“盤點向”視頻、最佳劇集推薦以及明星“推薦向”視頻。從這些頻道的播放數(shù)據(jù)來看,浪漫愛情劇和古裝劇的推薦視頻較受歡迎。

流媒體宣發(fā)頻道以“Viki Global TV”為代表。Viki通過“Viki Global TV”在YouTube上進行影視片花和預(yù)告片的發(fā)布,觀眾可以通過YouTube主頁進入Viki網(wǎng)站觀看相應(yīng)劇集。通過碎片化的內(nèi)容發(fā)布,Viki在YouTube上進行了相應(yīng)的宣傳,一定程度上也促進了劇集的傳播。

在YouTube這種交互性強的視頻分享平臺上,國產(chǎn)電視劇另一個不可忽視的傳播方式就是粉絲的UGC視頻輸出。粉絲推廣、劇迷推薦、二度創(chuàng)作都成為國產(chǎn)劇熱度的重要來源。

國內(nèi)流媒體平臺國際版的推出。自2010年向加拿大推出網(wǎng)絡(luò)流服務(wù)之后,Netflix的全球策略逐漸取得成功。國內(nèi)的流媒體平臺也積極效仿,陸續(xù)向國外推出服務(wù),增加影視產(chǎn)品的輸出。愛奇藝、騰訊、優(yōu)酷等流媒體集團相繼都推出了國際版。

愛奇藝國際版有十種語言可供選擇,其APP的設(shè)計滿足了各國的使用習(xí)慣,每種語言所對應(yīng)的界面、劇目和海報都進行了定制。目前,愛奇藝的業(yè)務(wù)范圍覆蓋的國家和地區(qū)達110余個。2019年,愛奇藝與馬來西亞媒體品牌Astro合作,在當(dāng)?shù)卦O(shè)立了愛奇藝高清電視頻道。據(jù)愛奇藝2021年第三季度財報顯示,愛奇藝國際版APP的下載量在泰國、馬來西亞和越南等多個東南亞國家國際流媒體APP中排名第一。愛奇藝還投資了多部韓劇和東南亞劇,開發(fā)多元化內(nèi)容。

騰訊視頻推出了WeTV國際版,主要服務(wù)區(qū)域為中國香港、中國澳門、中國臺灣,以及東南亞和印度等國家和地區(qū)。在平臺“出海”的同時,騰訊積極地與當(dāng)?shù)孛襟w進行合作。2020年,騰訊視頻與主打“瑪麗蘇”泰劇的泰國CH3電視頻道達成戰(zhàn)略合作,獲得CH3制播泰劇在WeTV上亞洲其他區(qū)域的發(fā)行權(quán)。騰訊還收購了東南亞最大的流媒體平臺iflix,改組為WeTV·iflix。在WeTV·iflix首頁的劇集推薦中,中國電視劇的占比高于其他國家、地區(qū)的劇集。WeTV·iflix還專設(shè)了WeTV熱播板塊,推介騰訊制作的熱門劇集。對于iflix制作的劇集和東南亞各國制作的劇集也設(shè)有分區(qū),滿足了東南亞地區(qū)觀眾的多樣化需求。

在愛奇藝和騰訊視頻在東南亞市場角逐之時,優(yōu)酷視頻將目光轉(zhuǎn)向韓國、澳大利亞、加拿大、英國等國家的市場。在志象網(wǎng)發(fā)布的《泛娛樂應(yīng)用現(xiàn)狀:2022移動報告》中,2021年優(yōu)酷在千禧一代群體中的月度活躍用戶數(shù)曾排在英國和澳大利亞OTT類的第一位,在加拿大和韓國也高居過第三位。優(yōu)酷網(wǎng)海外版APP的熱門內(nèi)容主要是綜藝節(jié)目《這就是街舞》第四季,劇集《不會戀愛的我們》《你微笑時很美》等。

字幕組與流媒體平臺的合作。翻譯和字幕是阻礙國產(chǎn)劇傳播的一大問題,一是字幕語種有限,二是字幕的質(zhì)量問題。在全球最大的專注正版亞洲劇集的網(wǎng)站Viki上,中國電視劇的比重正在增大。Viki是第一個支持在所有視頻類型中實時添加字幕的協(xié)作平臺,字幕組可以為平臺上架的劇集添加多語言字幕,添加的字幕以知識共享許可協(xié)議授權(quán)。這一服務(wù)形式實現(xiàn)了字幕組和正版資源間的對接。Viki還將字幕組添加的字幕發(fā)放給其他需要字幕的合作伙伴,如Hulu、Netflix和雅虎等,從中獲利。目前,Viki上的大部分劇集字幕譯制有十幾種語言,在入站推薦的49部劇中,有14部是中國劇集,主要類型為古裝歷史劇、古裝仙俠劇、浪漫愛情劇和懸疑劇。Viki還專門設(shè)置了“中國奇幻劇”板塊,《與君初相識》《上陽賦》《扶搖》《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》《三生三世枕上書》等劇均有上萬人評分,分?jǐn)?shù)均在9分以上(滿分10)。

值得一提的是,YouTube也開啟了實時字幕協(xié)作的功能,但在國產(chǎn)劇集的投放中,由于字幕版權(quán)問題的模糊,字幕添加者并不能從中獲得收益,因此未能達到Viki的運營效果。

中國電視劇海外流媒體傳播特征

整體上看,在國家政策的支持下,各流媒體平臺、影視公司充分重視海外市場,形成了國營和民營機構(gòu)攜手出擊、傳統(tǒng)媒體和互聯(lián)網(wǎng)整合互動的傳播格局。

傳播主體多元化。多元主體的共同推動造就了國產(chǎn)劇在海外影響力的提升,政府機關(guān)、影視企業(yè)、媒體平臺、劇集粉絲,在促進國產(chǎn)劇的國際傳播中都起到一定的作用。

國家廣播電視總局在影視劇出口中發(fā)揮了重要的引導(dǎo)作用,推動國產(chǎn)劇走向國際電視節(jié)。2017年,《三生三世十里桃花》和《楚喬傳》在戛納電視節(jié)入選了“全球最受歡迎的50部電視劇”和“最值得推薦的24部電視劇”,推動了國產(chǎn)劇在國際上的品牌建設(shè),促進了這些劇集在流媒體平臺上的口碑和傳播。

民營影視企業(yè)公司與媒體平臺共同合作,為國產(chǎn)劇在海外的播出和營銷提供渠道,共同拓展國際市場。以電視劇《陳情令》在海外的傳播為例,《陳情令》由影視企業(yè)新麗傳媒和騰訊傳媒共同打造,通過騰訊WeTV、YouTube、Nexflix等平臺,首先在泰國播放,隨后進軍韓國、日本和歐美市場。在泰國播出期間,《陳情令》多次在社交媒體登上熱搜,并成為泰國Twitter的熱門話題。片方則在社交平臺上采取互動、更新花絮、引導(dǎo)話題等方式提升劇集的熱度。通過流媒體平臺的播放和營銷,《陳情令》在國際觀眾中獲得了認(rèn)可。

除了政府部門和制作方,國產(chǎn)劇在流媒體平臺上的傳播還有另一個重要主體,就是劇迷和粉絲。流媒體平臺的特點之一就在于互動性和受眾主動性的增大,觀眾觀看電視劇后,可以實時發(fā)布感想、評論、進行推薦,也可以發(fā)布二次制作的相關(guān)視頻,參與到劇集的傳播中來。

可見,國產(chǎn)劇在海外流媒體平臺上的傳播是由多元主體共同推動的,在傳播過程中需要意識到各主體的不同特征,調(diào)動多方積極性,共同促進國產(chǎn)劇的國際傳播。

類型多樣化與熱播單一化。目前,國際流媒體平臺上的國產(chǎn)劇集播放基本實現(xiàn)了同步更新,上線劇集類型也趨向多樣化,國內(nèi)的各種影視劇類型,包括現(xiàn)實題材劇、古裝劇、都市愛情劇等海外觀眾都能看到。但是通過流媒體平臺數(shù)據(jù)可見,古裝劇和愛情劇這兩大類型劇集在國際上的傳播度遠高于其他類型。

古裝劇及其子類型古裝仙俠劇如《三生三世十里桃花》《古劍奇譚2》,歷史劇如《雍正王朝》《三國演義》,古裝穿越劇如《延禧攻略》《如懿傳》《慶余年》等,表現(xiàn)都較為突出。而浪漫愛情劇及其子類型青春愛情劇如《致我們單純的小美好》,職業(yè)愛情劇如《親愛的,熱愛的》等也非常受歡迎。除此之外,推理懸疑劇和家庭倫理劇也異軍突起。但在國內(nèi)很受歡迎的《白夜追兇》《隱秘的角落》《沉默的真相》等劇,從流媒體的播放數(shù)據(jù)看,暫時還無法與其在國內(nèi)受歡迎的程度相媲美。My Drama List的 YouTube賬號“MyDramaList-Chinese Dramas & Films”會定期進行中國電視劇的推薦,每期都有固定的主題和類型,從內(nèi)容看,也偏向于對浪漫愛情劇、古裝劇的推介。整體上,從各個流媒體平臺的劇集熱播度和討論度來看,古裝劇和愛情劇仍然是國產(chǎn)電視劇海外傳播的主要類型。

翻譯問題與文化折扣。在YouTube上“MyDramaList-Chinese Dramas & Films”的熱門視頻評論區(qū),置頂了“觀看中國電視劇的用戶所在地區(qū)”的小調(diào)查,美國、巴西、印度尼西亞、印度、馬來西亞、法國、俄羅斯、摩洛哥、瑞士、希臘、菲律賓、加拿大、蘇格蘭等國家和地區(qū)都出現(xiàn)在評論區(qū)里,可見中國電視劇的觀眾遍布全球,并且得益于流媒體的媒介特征,世界各地的劇迷都能在網(wǎng)絡(luò)上進行劇集的交流和討論。面對如此龐雜的市場,中國電視劇的傳播最重要的還是要解決字幕的問題。以《甄嬛傳》的傳播為例,翻譯不當(dāng)?shù)挠⑽淖帜皇瞧湓诒泵朗袌鲇隼涞脑蛑?,而《陳情令》在泰國快速躥紅則得益于精譯字幕的同步上線。

除了翻譯問題,跨文化傳播的效果還與文化折扣相關(guān)。國內(nèi)熱播的劇集在國際上傳播時,會因為語言、環(huán)境、價值觀、行為方式等差異,造成海外觀眾認(rèn)同度的減少。文化背景的差異導(dǎo)致影視劇傳播中的文化折扣很難避免。從國產(chǎn)劇出海最受歡迎的兩大類型來看,古裝劇的文化折扣問題更為明顯,雖然東方文化的視覺奇觀是海外觀眾的一大看點,但在劇情走向、行為模式上容易產(chǎn)生誤解。海外觀眾對中國歷史的不了解導(dǎo)致了文化折扣的出現(xiàn)。

從內(nèi)容輸出到平臺“出海”。中國電視劇在流媒體上的對外傳播,從一開始由國外流媒體平臺主導(dǎo)到由國內(nèi)影視公司和流媒體平臺主動開拓海外市場,產(chǎn)生了傳播模式的質(zhì)變。在這一過程中,企業(yè)對外傳播的主體性逐步加強,從出售作品版權(quán)到入駐國外流媒體平臺以及推行流媒體平臺國際版,對海外市場的開拓從內(nèi)容的輸出到平臺化“出海”,由內(nèi)容提供者轉(zhuǎn)向傳播主體。

在出售版權(quán)時期,Netflix、HBO、Disney+等流媒體平臺對國產(chǎn)劇的引進意向主導(dǎo)了出口內(nèi)容和傳播效果,到了平臺化“出海”時期,國內(nèi)流媒體平臺通過國際版的推出和對YouTube平臺的利用,不僅增加了自身的品牌知名度,還通過推出一些優(yōu)質(zhì)劇集在國際上建立了國產(chǎn)劇的品牌效應(yīng),增強了海外觀眾對中國電視劇的文化接受度。雖然目前“優(yōu)愛騰”和芒果等流媒體在YouTube上的訂閱量和播放量與國際知名的流媒體Netflix還有一定差距(前者的訂閱量都未超過700萬,而Netflix的訂閱量為2400萬),但隨著國內(nèi)流媒體公司運營力度的加大以及新的熱播劇集不斷涌現(xiàn),中國電視劇的影響力有望持續(xù)增加。

流媒體時代國產(chǎn)劇海外傳播的可行性建議

2022年2月國家廣電總局印發(fā)的《“十四五”中國電視劇發(fā)展規(guī)劃》提出,中國電視劇將實現(xiàn)“海外傳播領(lǐng)域持續(xù)拓展,市場份額進一步擴大,中國電視劇國際傳播力和影響力顯著增強。”流媒體時代,中國電視劇要實現(xiàn)傳播力和影響力的增強,必須提升電視劇在這一媒介平臺上的傳播效率和效果,使流媒體平臺更好地為電視劇的國際傳播服務(wù)。

發(fā)揮多元主體的積極性。目前,國營影視公司對外出口影視劇仍主要依靠傳統(tǒng)的電視臺渠道,在流媒體平臺上雖有一定拓展,但在翻譯等方面還存在一些不足。在民營公司已經(jīng)針對劇集提供多語種字幕并進行多地區(qū)傳播的情況下,國營主體的流媒體賬號還停留在無字幕或僅英文字幕的階段,使很多經(jīng)典電視劇的傳播范圍受限。流媒體平臺起步較晚,但也有其后發(fā)優(yōu)勢。國營主體如果能更加重視這一平臺的作用,進一步加強經(jīng)典劇集的譯制和流媒體運營水平,將能夠在國產(chǎn)劇的跨文化傳播中起到更突出的引領(lǐng)作用。

現(xiàn)階段,民營影視公司和流媒體公司在國產(chǎn)劇流媒體平臺的國際傳播上起到了重要作用。在Netflix等流媒體品牌攻占全球市場之時,國內(nèi)流媒體品牌應(yīng)進一步推進服務(wù)水平,做好品牌營銷,積極拓展全球市場。除了東南亞和東亞等文化語境相似的地區(qū),還應(yīng)進一步開拓北美、歐洲和非洲、南亞、中亞等地區(qū)的市場,與當(dāng)?shù)氐牧髅襟w平臺建立合作關(guān)系,推出符合當(dāng)?shù)厥鼙娦枨蟮闹袊鴦〖?/p>

此外,基于流媒體平臺的特征,國內(nèi)外劇集粉絲的能動性有待進一步挖掘,充分發(fā)揮粉絲的經(jīng)濟效應(yīng)和文化傳播作用。在電視劇的營銷中,粉絲會主動為喜愛的影視劇和明星生產(chǎn)UGC短視頻,也會利用流媒體和社交媒體自發(fā)地推介他們喜歡的劇集。在電視劇的海外傳播中也離不開國內(nèi)劇迷和粉絲的助力,他們自發(fā)地向外國網(wǎng)友科普中國文化常識以幫助其對劇情的理解。此外,一些國外的劇迷也自發(fā)創(chuàng)辦了字幕組翻譯中國電視劇,為其他觀眾提供便利。通過粉絲推介行為產(chǎn)生的文化交流與傳播是打破文化壁壘和文化偏見的重要途徑,制作出品方應(yīng)該加強對粉絲力量的發(fā)掘和粉絲行為的引導(dǎo),讓粉絲對國產(chǎn)劇的國際傳播產(chǎn)生積極作用。

提升電視劇質(zhì)量依然是關(guān)鍵。整體上看,國產(chǎn)劇在海外傳播的類型已經(jīng)走向了多樣化,不僅是古裝劇和愛情劇,一些現(xiàn)實題材劇如《山海情》、家庭倫理劇《以家人之名》等,也在國際傳播中取得了不俗的成績。但依然需要注意到,出口的國產(chǎn)劇雖然在類型上實現(xiàn)了多樣化,熱播的類型卻比較單一,主要集中在古裝劇和愛情劇上。

類型化輸出一直是建立民族文化品牌的重要方式,韓國的愛情劇和日本的“熱血漫”都是具有影響力的文化輸出。目前,中國電視劇也形成了在其他國家的受眾中特別受歡迎的類型。以古裝仙俠劇為例,這類劇集主要由網(wǎng)文改編而成,依靠原著的世界觀架構(gòu)吸引觀眾,近年來頗受投資者的青睞。對于海外觀眾來說,古裝仙俠劇既滿足了他們對中國文化的想象,又遵從英雄敘事或愛情敘事的特征,符合他們的觀劇期待。從流媒體平臺上國外網(wǎng)友的反饋來看,首先,畫面和服飾的精美是吸引他們的重要因素。東方式奇觀滿足了他們對中國的審美想象,但在敘事上,很多國外網(wǎng)友認(rèn)為中國的影視劇太長了。國產(chǎn)劇在體量上常常大于美劇和英劇,在敘事節(jié)奏上還有一定的提升空間。其次,對于跨文化語境的作品,觀眾理解起來有一定難度。YouTube上大部分的國產(chǎn)劇集,第二集的播放量都比第一集低一半以上,往后逐漸遞減,這說明很多劇集未能吸引觀眾持續(xù)觀看。敘事的拖沓和劇情的不流暢,以及文化的鴻溝,都是國產(chǎn)劇海外傳播的阻力。

由此可見,更完善地打造目前已經(jīng)形成一定辨識度和影響力的類型化劇集,做到制作精良、類型元素突出、敘事引人入勝,才能更好地吸引海外觀眾,形成品牌效應(yīng)。在此基礎(chǔ)上,進一步推進國產(chǎn)劇對外傳播類型的多樣化,將更多優(yōu)質(zhì)的劇集推向世界。

促進版權(quán)方與字幕組的鏈接。從本質(zhì)上來說,電視劇的國際傳播是一種跨文化傳播,語言文字是傳播的重要載體,翻譯行為則可視作搭建“巴別塔”的努力。目前,很多在海外熱播的國產(chǎn)劇,主要依靠字幕組自發(fā)制作各種語言版本的字幕供各國觀眾觀看,很少依賴國家機構(gòu)和影視公司提供專業(yè)的譯制字幕。

Viki將字幕組與正版資源鏈接的方式,將多語種字幕匯聚在具有正版授權(quán)的影視劇平臺上,觀眾可自由選擇多語種字幕,打破語言的壁壘。字幕組的大部分成員都是劇迷,在翻譯上能夠結(jié)合觀眾的語言習(xí)慣和觀劇期待進行譯制,更好地進行傳播。這一方式不僅將深耕影視劇譯制的粉絲兼?zhèn)鞑フ叩膫鞑崆楹捅I版行為之間的矛盾化解,還使正版資源減少了譯制成本,而制作方也節(jié)省了經(jīng)濟和時間成本,獲得了更優(yōu)質(zhì)的多語種字幕,讓作品更好地抵達觀眾。字幕的譯制工作是國劇海外傳播的重點,Viki的運營模式十分值得借鑒。我國的流媒體平臺和影視公司既可以加強與和Viki等平臺的合作,購買字幕組上傳的多語種字幕,也可以加強與字幕組的合作,達成版權(quán)方與字幕組的直接鏈接。國內(nèi)流媒體平臺的國際版可以效仿Viki的實時字幕上傳和協(xié)作功能,并以知識版權(quán)共享的模式給上傳優(yōu)質(zhì)字幕的字幕組帶來收益,更高效地解決字幕問題,實現(xiàn)國產(chǎn)劇快速、準(zhǔn)確的傳播。

加強“出海”平臺的技術(shù)和運營水平。國產(chǎn)劇通過在國際流媒體上的運營已吸引了一批觀眾,但從觀眾的使用體驗來看這些“出海”平臺提供的服務(wù)還有所欠缺。

在谷歌商店中愛奇藝國際版的評論區(qū),一些用戶表示國際版的內(nèi)容不如國內(nèi)版豐富、節(jié)目上線慢、很多節(jié)目沒有評論區(qū),還會出現(xiàn)軟件故障。也有用戶反映國際版廣告多、支付方式少等問題。在WeTV的評論區(qū),一些觀眾表示應(yīng)用故障頻發(fā),部分電影電視劇沒有字幕,并且會出現(xiàn)視頻無法下載的問題。其他國內(nèi)流媒體平臺的國際版很多也存在相同的問題??梢?,在平臺“出海”中,技術(shù)保障是重要的一環(huán),通過提高平臺的操作體驗、提升智能化程度、增強海外觀眾對平臺的接納度,進而增強用戶和平臺間的黏性。

此外,“出海”平臺應(yīng)加強國際版的運營水平,優(yōu)化服務(wù),才能推動優(yōu)質(zhì)內(nèi)容的輸出。為此,平臺需要主動適應(yīng)當(dāng)?shù)氐恼O(jiān)督和管理政策,打造適應(yīng)當(dāng)?shù)氐谋就粱\營團隊,積極融入當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟、社會環(huán)境,制定符合當(dāng)?shù)卣摺⑽幕倪\營策略,爭取更加高效、精準(zhǔn)地進行運營。同時,充分利用流媒體平臺的媒介特點,為用戶提供更加具有互動性的沉浸式觀影體驗,提供彈幕、評論等有效的用戶意見反饋途徑,更加精準(zhǔn)地為觀眾服務(wù)。

結(jié)  語

目前,流媒體平臺已經(jīng)成為中國電視劇國際傳播的一個重要渠道。雖然還存在各方面的不足,但是已經(jīng)形成了平臺多元化、類型多樣化、覆蓋范圍廣的整體格局。一些品牌類型、熱播劇集得以涌現(xiàn),用戶黏性得以提升,開辟了一定的海外市場,呈現(xiàn)出欣欣向榮的發(fā)展態(tài)勢。在全球化和分眾化的時代,中國電視劇的國際傳播應(yīng)該結(jié)合流媒體的特點,發(fā)揮多元主體的積極性,提高劇集的制作水平,打破語言壁壘和文化偏見,提高平臺的技術(shù)和運營水平,更好地分地區(qū)進行整合傳播,更充分地調(diào)動觀眾尤其是粉絲群體的能動性,才能產(chǎn)生更高的商業(yè)價值和文化影響,建立中國電視劇的品牌效應(yīng),推動中國文化的輸出。(作者許航系北京電影學(xué)院中國電影文化研究院副研究員,趙雪梅系北京電影學(xué)院中國電影文化研究院碩士研究生)

 

 

版權(quán)申明:圖文來源于自媒體作者,我們尊重原作版權(quán),但因數(shù)量龐大無法逐一核實,圖片與文字所有方如有疑問可與我們聯(lián)系,核實后我們將予以刪除。
Copyright ? 廣州媒爾網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 ky668.com All Rights Reserved 粵ICP備20041577號

【媒體互聯(lián)】一站式新聞媒體軟文發(fā)稿平臺,專注新聞軟文短視頻發(fā)稿,涵蓋短視頻、抖音、自媒體,微信,小紅書,網(wǎng)媒等渠道資源。